В корзине:
0
Ваш заказ:
Сумма без учета скидок 0 руб
Скидка 0 руб
ИТОГО 0 руб
Оформить заказ
В корзине:
0
Ваш заказ:
Сумма без учета скидок 0 руб
Скидка 0 руб
ИТОГО 0 руб
Оформить заказ

Новинки издательства "Машины творения"

Новинки издательства "Машины творения"
Новинки издательства "Машины творения"
Частное издание “Машины творения” подарило жизнь многим умным, добрым,
весёлым книгам для детей и их родителей.
Одна из новинок — поучительная история,
выпущенная издательством, это книга “Сыр ваш”. Написал и нарисовал её
английский автор Дикон Алексис. Необычность книги в том, что её перевела на
русский язык политолог и публицист Екатерина Шульман!
Закон крыс прост: сыр — твой, если на него не претендует более сильная, шустрая
или страшная крыса. В противном случае сыр будет её! Таким образом, Екатерине
Шульман предложили перевести детскую книжку политического содержания — о войне
за ограниченный ресурс. Текста в книжке совсем мало, но достаточно весёлых
рисунков и простор для мысли! Вся жизнь крыс состоит из сплошной драки за сыр. Но
всё же, это весёлая и забавная история. И поучительная, потому что война всех
против всех — глупое занятие! История имеет счастливый конец — выход из
соперничества найден! Традиция детских книжек про политику существует. На
примере с животными, с помощью ярких картинок можно весело и просто рассказать о
серьезном! А соперничество начинается уже в детской песочнице!

Бродит сон по мягким травам.
“Бродит сон по мягким травам”— поэтическое название колыбельной песни,
написанной в прозе современным талантливым английским писателем Тимоти
Напманом. Книги этого автора популярны и любимы. Их читают на своём родном
языке дети во многих странах мира! А Хелен Оксенбери необычайно талантливый
иллюстратор детских книжек! Её работы получили высокие оценки на Международных
и британских профессиональных конкурсах. Любовь и интерес к книгам Хелен
Оксенбери подтверждены временем: уже 50 лет их читают не только в Англии, но и за
её пределами. В издательстве “Машины творения” выпустили в свет книгу этих
удивительных мастеров слова и рисунка.
Перевод выполнен Мариной Бородицкой — поэтессой, переводчицей, детской
писательницей. Ей принадлежит новый перевод знаменитых на весь мир книг о
Муми-троллях.
Удивительная и важная пора в жизни маленького человечка — детство! Время
узнавания, открытий, восторгов. Добрые и умные книги — проводники в неведомый
ребёнку мир. В сказке “Бродит сон по мягким травам” этот таинственный мир
олицетворяется в образе леса. Он манит детей и пугает одновременно. Интересно и
страшно... Но сколько нового дети узнали, путешествуя среди деревьев-великанов и
высокой травы. Познакомились с таинственным миром за порогом дома, лучше
узнали друг друга, стали отважнее, смелее, взрослее...
20.08.2020